-
1 return transcript
гос. фин., амер. выписка из налоговой декларации* (документ, который содержит выписку основных пунктов из налоговой декларации какого-л. предшествующего отчетного периода; высылается Службой внутренних доходов по требованию налогоплательщика)Syn:See: -
2 return
1. гл.1)а) общ. возвращаться (куда-л. или к кому-л.)to return from a holiday [vacation\] — возвратиться из отпуска, с каникул
б) общ. возвращаться ( в прежнее состояние)в) общ. возвращаться, вновь обращаться (к прерванному делу, обсуждению и т. п.)His goal is to return to his work as a psychologist. — Его цель — вернуться к работе в качестве психолога.
2) общ. возвращать, отдавать (что-л. кому-л. или куда-л.)You may return the book within 30 days. — Вы можете вернуть книгу в течение 30 дней.
3)а) общ. возражать, отвечатьб) общ. давать ответ, докладывать; официально заявлятьThe jury of six men and six women took less than an hour to return guilty verdicts. — Вынесение вердикта о виновности заняло у коллегии присяжных в составе шести мужчин и шести женщин менее часа.
4) эк. приносить, давать (доход, урожай, процент и т. п.)Syn:yield 2. 1) а)5) пол., упр. избирать, выбирать2. сущ.I am so gratified that the voters returned me to the city council. — Я так счастлив, что избиратели выбрали меня в городской совет.
1) общ. возвращение ( о перемещении в пространстве)by return (of) mail, by return (of) post — (с) обратной почтой
See:2) общ. отдача, возмещение, возврат ( относительно действий одной стороны по отношению к действиям другой)in return — в ответ, в обмен, взамен; в свою очередь; в оплату
What is America getting in return for its foreign aid? — Что получает Америка в обмен на свою зарубежную помощь?
See:3)а) мн., торг. возвращенные товары (возвращенные покупателем продавцу либо розничным торговцем оптовому торговцу или производителю)Syn:See:б) мн., банк. возвращенные чеки, векселя (напр., чеки, возвращенные в отделение банка, где они первоначально были предъявлены к оплате в связи с неправильным оформлением, отсутствием акцепта и т. п.)Syn:See:4)а) общ. возражение, ответб) мн., марк. полученные ответы ( об откликах на прямую почтовую рекламу)See:5) эк. оборот6)а) эк. доход, прибыль, выручка, поступленияto yield a good [poor\] return — приносить хороший [плохой\] доход
See:б) фин. отдача, производительность, доходность, рентабельность (выраженное в процентах отношение дохода к величине капитала, связанного с получением данного дохода)See:returns to scale, return on assets, return on equity, return on investment, rate of return, risk-free return, yield7)а) общ. отчет (финансовый, статистический и т. п.)See:б) гос. фин. налоговая декларацияincome tax return — декларация о подоходном налоге, декларация по подоходному налогу
Syn:See:form 1040, amended return, combined return, consolidated tax return, income tax return, individual tax return, information return, inheritance tax return, joint tax return, return period, return transcript, separate tax return8)а) мн., общ. отчетные данные, сведенияcensus returns — данные [результаты\] переписи
б) мн., пол. результаты выборовSyn:See:
* * *
1) возврат (напр., ранее проданного товара); 2) реализованный доход (прибыль) или убыток от вложения капитала или по ценным бумагам (обычно в форме годового процента); см. rate of return; 3) налоговая декларация; см. form 1040.* * *. Изменение стоимости портфеля за оцениваемый период, включая любое распределение прибыли из портфеля в течение этого периода . доход; доходность; отдача; окупаемость; прибыль; прибыль, прибыльность, отчетность Инвестиционная деятельность .* * *доходность, отдачадоход от инвестиций, часто выражаемый в процентах от осуществленных затрат-----Финансы/Кредит/Валюта1. доходФинансы/Кредит/Валюта2.оборот; итоги операции-----доходность, отдачадоход от инвестиций, часто выражаемый в процентах от осуществленных затрат -
3 account transcript
гос. фин., амер. выписка по учетным записям* (документ, который высылается по требованию налогоплательщика Службой внутреннего дохода; содержит выписку уплаченных в каком-л. предшествующем периоде сумм, налоговые обязательства, а также все поправки, связанные с событиями, имевшими место до окончания отчетного периода, но после заполнения декларации)Syn:See: -
4 tax return
гос. фин. налоговая декларация (документ, заполняемый налогоплательщиком и предоставляемый в налоговые органы; содержит информацию о полученных доходах или об имеющемся имуществе и используется как база для расчета соответствующих налогов)See:information return, consolidated tax return, income tax return, inheritance tax return, individual tax return, joint tax return, separate tax return, tax period, tax accounting, financial statement, 1040 EZ form, form 1040, form 1099, affidavit, amended return, annual return, declaration of estimated tax, income tax return, amended return, combined return, information return, return period, return transcript, VAT declaration, income statement 1), declaration of income
* * *
= tax declaration.* * *. . Словарь экономических терминов . -
5 tax account transcript
гос. фин., амер. = return transcriptАнгло-русский экономический словарь > tax account transcript
-
6 Wechsel
Wechsel m 1. BANK draft, dft; 2. FIN promise to pay, bill, bill of exchange, B/E, note, (infrml) paper; 3. KOMM migration • einen Wechsel akzeptieren RECHT accept a bill • einen Wechsel honorieren FIN (AE) honor a bill, (BE) honour a bill • einen Wechsel mit Akzept versehen RECHT accept a bill • einen Wechsel zur Annahme vorlegen BANK present a bill for acceptance • einen Wechsel zur Diskontierung vorlegen BANK present a bill for discount* * *m 1. < Bank> draft (dft) ; 2. < Finanz> promise to pay, bill, bill of exchange (B/E), note, paper infrml ■ einen Wechsel akzeptieren < Recht> accept a bill ■ einen Wechsel honorieren < Finanz> honor a bill (AE), honour a bill (BE) ■ einen Wechsel mit Akzept versehen < Recht> accept a bill ■ einen Wechsel zur Annahme vorlegen < Bank> present a bill for acceptance ■ einen Wechsel zur Diskontierung vorlegen < Bank> present a bill for discount* * *Wechsel
(Abwechslung) [inter]change, alternation, turn, (Austausch) exchange, barter, (Bilanz) bills in hand, bill holdings, bills receivable (US), (Tratte) bill [of exchange], draft, paper, (Umschwung) reversal;
• bei Ablauf des Wechsels when the bill matures;
• abgelaufener Wechsel bill overdue;
• akzeptierter Wechsel accepted bill (draft);
• nicht akzeptierter Wechsel unaccepted (dishono(u)red) bill, bill dishono(u)red by non-acceptance;
• angekaufter Wechsel discounted bill;
• angenommener Wechsel accepted (hono(u)red) bill;
• ankaufsfähige Wechsel (Landeszentralbank) bills eligible for discount (rediscount, US);
• noch nicht vollständig ausgefüllter Wechsel inchoate bill (Br.);
• ausgestellter Wechsel issued (drawn) bill;
• ausländischer Wechsel bill in foreign currency, foreign bill (note);
• ausstehende Wechsel (Bilanz) bills outstanding;
• avalierter Wechsel backed (guaranteed) bill of exchange;
• bankfähiger Wechsel bank[able] (eligible, US) bill;
• nicht bankfähiger Wechsel non-negotiable paper, non-eligible bill (US);
• befristeter Wechsel sight draft;
• begebener Wechsel negotiated (drafted) bill (note);
• durch Effekten besicherter Wechsel security bill, collateral note (US);
• bezahlter Wechsel discharged bill;
• bundesbankfähiger Wechsel bill eligible for rediscount (US);
• diskontfähiger Wechsel bankable (discountable) bill (note), eligible bill of exchange, eligible paper (US);
• nicht diskontfähiger Wechsel unbankable paper;
• diskontierter Wechsel discounted bill;
• nicht diskontierter Wechsel undiscounted bill;
• domizilierter Wechsel domiciliated (domiciled, addressed, indirect) bill, domiciled bill of exchange;
• eigener Wechsel promissory note, note of hand (Br.);
• begebbarer eigener Wechsel negotiable note;
• trassiert eigener Wechsel house draft (bill);
• eingelöster Wechsel hono(u)red bill;
• nicht eingelöster Wechsel unpaid (dishono(u)red) bill, unpaid note;
• vor Verfallzeit eingelöster Wechsel anticipated bill of exchange, retired bill (US);
• einwandfreier Wechsel approved (clean) bill;
• den Anforderungen der Notenbank entsprechender Wechsel eligible paper (bill) (US);
• erstklassiger Wechsel first-rate bill, first-class (white) paper, fine (Br.) (prime, US) bill;
• fälliger Wechsel bill (note) due, bill to mature,expired (matured, payable) bill, (Bilanz) note (bill) payable (US);
• in Kürze fällige Wechsel bills about to mature;
• noch nicht fälliger Wechsel unexpired bill;
• falscher Wechsel forged bill, counterfeited bill of exchange;
• fauler Wechsel worthless (queer, query) bill;
• feiner Wechsel fine (Br.) (prime, US) bill, first-class (good) paper;
• fiktiver (fingierter) Wechsel bogus (pro forma, accommodation) bill, fictitious bill (Br.), windmill;
• fliegender Wechsel flying change;
• im Außenhandel gebrauchter Wechsel outland bill (Br.);
• gefälschter Wechsel forged bill, counterfeited bill of exchange;
• durch Werterhöhung gefälschter Wechsel raised bill (US);
• verloren gegangener Wechsel lost bill of exchange;
• zur Annahme geschickter Wechsel bill out for acceptance;
• durch Effekten gesicherter Wechsel security bill;
• nach dato zahlbar gestellter Wechsel draft after date;
• gezogener Wechsel drawn bill, draft;
• auf das Ausland gezogener Wechsel foreign bill;
• gegen Getreideverschiffungen gezogener Wechsel grain bill;
• auf die eigene Niederlassung gezogener Wechsel pig on pork (Br.);
• girierter Wechsel indorsed (made, Br.) bill;
• noch nicht girierter Wechsel original bill;
• handelsfähiger Wechsel negotiable bill;
• honorierter Wechsel hono(u)red bill;
• indossierter Wechsel indorsed (made, Br.) bill;
• inländischer Wechsel domestic bill of exchange;
• kurzfristiger Wechsel short-dated (-sighted) bill, short[-dated] exchange, short[-sighted] (short-dated) paper, short-term note;
• landeszentralbankfähiger Wechsel rediscountable (eligible, US) bill;
• langer Wechsel long-dated bill;
• langfristiger Wechsel long[-dated] bill, long draft, finance bill;
• laufende Wechsel bills to mature;
• auf den Inhaber lautender Wechsel bill made out to bearer;
• auf Order lautender Wechsel bill made out to order;
• auf englische Pfund lautender Wechsel sterling bill;
• auf eine fremde Währung lautender Wechsel foreign currency bill;
• lombardierter Wechsel bill pledged as security for an advance, pawned bill;
• Not leidender Wechsel overdue (dishono(u)red) bill, bill held over, bill in suspense (distress);
• offener Wechsel blank bill;
• prolongierter Wechsel renewed note;
• protestierter Wechsel bill noted for protest, dishono(u)red (protested) bill;
• quittierter Wechsel receipted bill of exchange;
• reiner (schlichter) Wechsel clean bill of exchange;
• sicherungsübereigneter Wechsel pawned bill of exchange;
• trassierter Wechsel draft, drawn bill [of exchange];
• trockener Wechsel promissory note, note of hand;
• domizilierter trockener Wechsel domicilated promissory note;
• überfälliger Wechsel bill overdue, past due bill (note);
• durch Indossament übertragbarer Wechsel negotiable bill;
• umlaufender Wechsel circulating bill, bill in circulation;
• unakzeptierter Wechsel dishono(u)red bill;
• unbegebbarer Wechsel nonnegotiable bill (US);
• unbezahlter (uneingelöster) Wechsel dishono(u)red (unpaid) bill, bill in suspense;
• ungedeckter Wechsel uncovered bill (note), bill not provided for, kite (Br.);
• unsicherer Wechsel dubious paper;
• unterschriebener Wechsel signed bill;
• unverstempelter Wechsel unstamped bill;
• verfallener Wechsel past due bill, bill payable, payable (matured) bill;
• verpfändeter Wechsel pawned bill of exchange;
• verstempelter Wechsel stamped bill;
• vorausdatierter Wechsel postdated bill;
• vorgekommener Wechsel bill presented for payment;
• zum Akzept vorzulegender Wechsel acceptance bill;
• zur Zahlung vorzulegender Wechsel payment bill;
• weiterbegebener (weitergegebener) Wechsel negotiated (rediscounted) bill;
• fällig werdender Wechsel bill to mature;
• im Ausland zahlbarer Wechsel foreign bill;
• an den Inhaber zahlbarer Wechsel bill payable to bearer;
• in London zahlbare Wechsel enfaced papers (Br.);
• an Order zahlbarer Wechsel bill payable to order;
• zu zahlende Wechsel bills payable;
• zentralbankfähiger Wechsel rediscountable (eligible, US) bill;
• nicht zentralbankfähiger Wechsel noneligible paper (US);
• zurückgenommener Wechsel returned bill;
• Wechsel gegen Abtretung der Warenforderung bill on goods, value bill;
• turnusmäßiger Wechsel im Amt rotation in office;
• Wechsel des Arbeitsplatzes change of employment;
• Wechsel in mehrfacher Ausfertigung bills in a set;
• Wechsel der halben Belegschaft innerhalb eines Jahres turnover of fifty per cent of the employees in a year;
• Wechsel in der Betriebsführung change in the management, management turnover;
• Wechsel zum Diskont bill for discount;
• Wechsel gegen Dokumente bill of exchange against documents;
• Wechsel mit Dokumenten documentary draft;
• Wechsel in Duplikat set of exchange;
• Wechsel des Gerichtsstandes change of venue;
• Wechsel dritter Güter third-class paper;
• Wechsel ohne Indossament single-name paper (US);
• Wechsel zum Inkasso bill to be encashed (for encashment), bill for collection;
• Wechsel der Jahreszeiten rotation of the seasons;
• Wechsel mit bestimmter Laufzeit time bill (draft);
• Wechsel mit anhängenden Papieren bill with documents attached;
• Wechsel auf Plätze des europäischen Kontinents continental bills (Br.);
• Wechsel und Schecks bills and checks (US) (cheques, Br.);
• Wechsel auf Sicht bill payable at sight (on demand), demand draft;
• Wechsel auf kurze Sicht short (short-sighted) bill, short paper;
• Wechsel mit nur einer Unterschrift single-name paper (US);
• Wechsel mit zwei Unterschriften double-name paper (US);
• eigener Wechsel mit Unterwerfungsklausel cognovit note (US);
• Wechsel im Vorstand change in the management (directorate), management change;
• Wechsel in ausländischer Währung bill in foreign currency, currency bill (Br.);
• Wechsel über empfangene Ware bona-fide bill;
• Wechsel mit unrichtigem Wortlaut wrongly drafted (worded) bill;
• Wechsel abgeben to dispose of a bill;
• Wechsel akzeptieren to accept (hono(u)r) a bill;
• Wechsel nicht akzeptieren to dishono(u)r a bill by non-acceptance;
• Wechsel nicht annehmen to refuse the acceptance of a bill;
• Deckung für einen Wechsel anschaffen to provide cover for a bill;
• Wechsel aufkaufen to buy up (do, Br.) bills;
• Wechsel zu hohem Diskont aufkaufen to shave (US sl.);
• Wechsel ausfertigen to make out (issue) a bill;
• Wechsel doppelt ausfertigen to draw a bill of exchange in duplicate;
• Verfalltag eines Wechsels ausrechnen to compute a bill;
• Wechsel ausstellen to make out a bill of exchange (note), to give a bill of exchange;
• laufenden Wechsel ausstellen to make out a bill payable thirty days (d/d);
• Wechsel in zwei Ausfertigungen ausstellen to draw bills in sets of two;
• Wechsel an Order ausstellen to make a bill payable to order;
• Wechsel avalieren to guarantee a bill;
• Wechsel avisieren to advise a bill;
• Wechsel begeben to issue (give, negotiate) a bill;
• ungedeckten Wechsel begeben to fly a kite (Br.);
• Wechsel begleichen to discharge (hono(u)r, meet) a bill;
• Inkasso eines Wechsels besorgen to attend to the collection of (undertake to collect) a bill;
• Wechsel bezahlen to take up (hono(u)r, meet pay) a bill;
• mit einem Wechsel bezahlen to pay by means of a bill;
• Wechsel vor Fälligkeit bezahlen to take up a bill under rebate[ment] (Br.);
• für einen Wechsel bürgen to act as surety for a bill;
• Wechsel decken to furnish a bill with security, to provide cover for a bill, to answer a bill of exchange, to hono(u)r a bill;
• Wechsel diskontieren to discount a bill, to take up a bill under rebate (Br.);
• Wechsel domizilieren to domiciliate a bill;
• Wechsel durchstreichen to cancel a bill;
• Wechsel einkassieren to collect (cash) a bill;
• Zahlung eines Wechsels einklagen to sue on a bill;
• Wechsel einlösen to hono(u)r (answer) a bill [of exchange], to meet (cash, draw in, pay, take up, discharge, clear, remit) a bill, to hono(u)r a draft, to make good on a note;
• Wechsel bei Fälligkeit einlösen to collect (take up) a bill (draft) when due, to protect a bill at maturity, to pay a bill of exchange at maturity;
• Wechsel vor Fälligkeit einlösen to anticipate (retire) a bill;
• Wechsel nicht einlösen to leave a bill unpaid (unprotected), to dishono(u)r a bill by non-acceptance;
• Wechsel unter Protesterhebung einlösen to pay a bill under protest;
• Wechsel bei Verfall einlösen to hono(u)r (protect) a bill at maturity;
• Wechsel zum Diskont (zur Zahlung) einreichen to offer (tender) a bill for discount;
• Wechsel einziehen to collect (cash) a bill;
• Wechsel fälschen to forge a bill (promissory note);
• Wechsel garantieren to guarantee (guaranty) a bill;
• Wechsel aus der Hand geben to deliver a bill;
• Wechsel um Inkasso geben to have a bill collected;
• Wechsel mangels Zahlung zu Protest geben to have a bill protested for want of payment;
• mit der Bezahlung eines Wechsels in Verzug geraten to default in paying a note;
• Wechsel girieren to endorse (indorse, circulate) a bill [of exchange];
• Rückseite eines Wechsels girieren to inscribe across the face of a bill;
• Wechsel Eingang vorbehalten gutschreiben to enter a bill short;
• Wechsel im Umlauf haben to keep bills afloat;
• Wechsel zum Diskont hereinnehmen to accept bills for discount;
• Wechsel zum Einzug hereinnehmen to accept bills for collection (discount);
• Wechsel honorieren to take up (hono(u)r, redeem, cash, meet) a bill, to pay due hono(u)r to a draft, to answer a bill of exchange;
• Wechsel nicht honorieren to dishono(u)r a bill, to return a bill unpaid;
• Wechsel indossieren to endorse (indorse) a bill;
• Wechsel kassieren to collect (cash) a bill, to take up a bill;
• Wechsel diskontieren lassen to give a bill on discount, to get a bill discounted;
• Wechsel von einer Bank diskontieren lassen to lodge a note in a bank for discount;
• Wechsel Not leiden lassen to keep a bill in suspense;
• Wechsel zu Protest gehen lassen to cause a bill to be noted;
• Wechsel zurückgehen lassen to return a bill protested;
• Wechsel unbezahlt zurückgehen lassen to return a bill unpaid;
• Wechsel lombardieren to pledge a bill as security for a loan, to pawn a bill;
• Wechsel zahlbar machen to domiciliate a bill, to make a bill payable;
• Wechsel prolongieren to hold over a bill, to extend (renew) a bill of exchange, to grant a renewal (accord a respite for payment) of a draft, to enlarge the payment of a bill;
• Wechsel protestieren to protest a bill, to note [down] a bill (draft);
• Wechsel mangels Annahme protestieren to protest a bill for non-acceptance;
• Wechsel rediskontieren to rediscount a bill;
• Wechsel retournieren to return a bill to drawer;
• Wechsel in Umlauf setzen to give currency to (issue) a bill;
• Wechsel sperren to stop a bill;
• Wechsel an Order stellen to make a bill payable to order;
• Wechsel zahlbar stellen to domiciliate a bill;
• Betrag durch Wechsel übermachen to return an amount by bill of exchange;
• Wechsel zum Inkasso übernehmen to undertake the collection (cashing) of a bill;
• Wechsel überprüfen to inspect a bill;
• Wechsel zum Inkasso übersenden to remit a bill for collection;
• Wechsel übertragen to remit a bill;
• Wechsel unterschreiben to sign a bill;
• Wechsel verlängern to prolong (renew, hold over) a bill;
• Wechsel mit Bürgschaft versehen to furnish a bill with security (surety), to guarantee (guaranty) a bill;
• Wechsel mit Giro versehen to indorse a bill;
• Wechsel mit Sicht versehen to sight a bill;
• Wechsel mit einem Zusatz versehen to enface a bill with a memorandum;
• Wechsel verstempeln to furnish a bill with a stamp;
• Annahme eines Wechsels verweigern to dishono(u)r a bill, to dishono(u)r a draft by non-acceptance;
• Wechsel vorausdatieren to antedate a bill;
• Wechsel zur Annahme vorlegen to present a bill (draft) for acceptance;
• Wechsel zur Einlösung vorlegen to present a bill for payment, to collect on a note;
• Wechsel erneut vorlegen to represent a bill;
• Wechsel zur Zahlung vorlegen to collect on a note, to present a bill for payment;
• Inkasso eines Wechsels vornehmen to undertake the collection of a bill;
• Wechsel zur Zahlung vorzeigen to present a bill for payment;
• Wechsel weitergeben to negotiate a bill;
• Wechsel ziehen to draw (value, make out, issue, pass) a bill;
• Wechsel auf lange (kurze) Zeit ziehen to draw at long (short) date;
• Wechsel unbezahlt zurückgeben to return a bill unpaid;
• Wechsel mit Akzept zurückschicken to return a bill accepted;
• Wechsel mit Protest zurückschicken to return a bill of exchange protested;
• Wechsel zurückübertragen to endorse back a bill of exchange;
• Wechselabrechnung discount liquidation;
• Wechselabschrift copy (transcript) of a bill [of exchange];
• Wechselabteilung bill (discount) department;
• Wechselagent bill broker;
• Wechselagio discount, premium on exchange;
• Wechselakzept acceptance of a bill, (Warenakzept) trade acceptance;
• Wechselakzeptant acceptor of a bill;
• Wechselallonge rider;
• nachträgliche Wechseländerung material alteration of a bill (Br.);
• Wechselanhang rider;
• Wechselannahme acceptance of a bill;
• verweigerte Wechselannahme default of acceptor, dishono(u)red acceptance;
• Wechselarbitrage arbitration of exchange, arbitrage in bills [of exchange], bill jobbing (Br.), jobbing in bills (Br.);
• Wechselarbitrage über mehrere Plätze cross exchange (Br.);
• Wechselarbitrageur jobber in bills;
• Wechselarchiv bill file;
• Wechselausfertigung drafting of a bill;
• zweite Wechselausfertigung second [of exchange] bill;
• Wechselausgabe issue of a bill of exchange;
• Wechselaussteller drawer (giver) of a bill, maker, notemaker (US);
• Wechselausstellung issue of a bill of exchange;
• Wechselbank acceptance house;
• Wechselbegebung negotiating (negotiation, delivery of) a bill of exchange;
• Wechselbesitzer billholder, holder of a note, noteholder;
• Wechselbestände bills, (Bilanz) bills in hand, billholdings, bill case (Br.), paper holdings (discounts), bills receivable (US);
• Wechsel- und Scheckbestände bills and checks, (Bilanz) drafts and cheques in hand (Br.);
• unmittelbare Wechselbeteiligte immediate parties to a bill;
• Wechselbetrag value;
• Wechselbeziehung zwischen den Steuersystemen interactions between the tax systems;
• Wechselbezogener drawer of a bill, payor;
• Wechselblankett blank (skeleton) bill;
• Wechselbuch bill ledger, draft book (Br.), note register (US), discount ledger, bills-receivable book (US), (Verfallbuch) bills-payable book (US);
• Wechselbuch für Inkassowechsel bill for collection book;
• Wechselbürge giver of guarantee, guarantor for a bill of exchange, bill surety, backer. -
7 TRS
1) Американизм: Technical Report Series2) Военный термин: Technical Research Ship, Telecommunications Service Request, The Rising Sun, Theater- Resolution Scenario, Training Simulation Division, tactical radar system, tactical radio set, tactical reconnaissance squadron, tactical reconnaissance system, technical repair standards, technical requirements specification, telemetry receiving site, test requirements specification, test requirements summary, test research station, third readiness state, threat reaction system, time reference system, transportable relay station3) Техника: tape recorder subsystem, telemetry receiving station, terrestrial radio system, transmitted reference system4) Сельское хозяйство: Total Reducing Sugar5) Экономика: Total Return Swap6) Автомобильный термин: transmission regulated spark control system7) Биржевой термин: Trade Registration System (http://www.euronext.com/fic/000/006/635/66357.pdf)8) Музыка: Timing Reference Signal9) Телевидение: опорный сигнал синхронизации10) Телекоммуникации: Tip Ring And Sleeve, Tip Ring Sleeve, Trunk Radio System, радиосистема с предоставлением свободного канала11) Сокращение: Tactical Reconnaissance System / Sensor, Tele-Operator Retrieval System, Teleoperator Retrieval System, Ticket Reservation System, Training Reception System, Technical Repair Standard, Terminal Receive Side12) Университет: Time To Revise Subject, Transcript Request Status13) Физиология: Treatment Recovery System14) Вычислительная техника: Terry Research Station16) Транспорт: Throttle Return Spring, Turbulence Reduction System17) Фирменный знак: Tandy Radio Shack, The Right Solution18) Целлюлозно-бумажная промышленность: Total Residual Sulphur, Содержание общей остаточной серы, (total residual sulphur) серосодержащие вещества19) СМИ: Transpose20) Образование: Teachers Retirement System21) Автоматика: time resolved spectroscopy, transverse rupture station22) Расширение файла: Executable file (Micrografx)23) Электротехника: tough rubber sheath24) Должность: Theology and Religious Studies26) Единицы измерений: Temperature Ratio Scale -
8 trs
1) Американизм: Technical Report Series2) Военный термин: Technical Research Ship, Telecommunications Service Request, The Rising Sun, Theater- Resolution Scenario, Training Simulation Division, tactical radar system, tactical radio set, tactical reconnaissance squadron, tactical reconnaissance system, technical repair standards, technical requirements specification, telemetry receiving site, test requirements specification, test requirements summary, test research station, third readiness state, threat reaction system, time reference system, transportable relay station3) Техника: tape recorder subsystem, telemetry receiving station, terrestrial radio system, transmitted reference system4) Сельское хозяйство: Total Reducing Sugar5) Экономика: Total Return Swap6) Автомобильный термин: transmission regulated spark control system7) Биржевой термин: Trade Registration System (http://www.euronext.com/fic/000/006/635/66357.pdf)8) Музыка: Timing Reference Signal9) Телевидение: опорный сигнал синхронизации10) Телекоммуникации: Tip Ring And Sleeve, Tip Ring Sleeve, Trunk Radio System, радиосистема с предоставлением свободного канала11) Сокращение: Tactical Reconnaissance System / Sensor, Tele-Operator Retrieval System, Teleoperator Retrieval System, Ticket Reservation System, Training Reception System, Technical Repair Standard, Terminal Receive Side12) Университет: Time To Revise Subject, Transcript Request Status13) Физиология: Treatment Recovery System14) Вычислительная техника: Terry Research Station16) Транспорт: Throttle Return Spring, Turbulence Reduction System17) Фирменный знак: Tandy Radio Shack, The Right Solution18) Целлюлозно-бумажная промышленность: Total Residual Sulphur, Содержание общей остаточной серы, (total residual sulphur) серосодержащие вещества19) СМИ: Transpose20) Образование: Teachers Retirement System21) Автоматика: time resolved spectroscopy, transverse rupture station22) Расширение файла: Executable file (Micrografx)23) Электротехника: tough rubber sheath24) Должность: Theology and Religious Studies26) Единицы измерений: Temperature Ratio Scale -
9 авиапочтой
via airmailPlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > авиапочтой
-
10 академическая справка
Academic Record; academic certificatePlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
On completion of a four-week course or longer you will also receive the Atlas Academic Record that reflects your ability in every aspect of the language from conversation to writing.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > академическая справка
-
11 вместе с бланком
фраз. along with (this/the) formPlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вместе с бланком
-
12 вместе с этим бланком
фраз. along with (this/the) formPlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вместе с этим бланком
-
13 выписка из ведомости
Academic Record; academic certificatePlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
On completion of a four-week course or longer you will also receive the Atlas Academic Record that reflects your ability in every aspect of the language from conversation to writing.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > выписка из ведомости
-
14 клапан конверта
фраз. a flap of envelopePlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > клапан конверта
-
15 на наш адрес
to our addressPlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > на наш адрес
-
16 по нашему адресу
to our addressPlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > по нашему адресу
-
17 поставить печать учебного заведения
фраз. to place school sealPlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > поставить печать учебного заведения
-
18 поставить штамп учебного заведения
фраз. to place school stampPlease place school seal or stamp over flap of envelope after sealing and return the transcript/academic record(s) along with this form via airmail to our address. — Просим поставить печать/штамп учебного заведения на клапане конверта после его запечатывания и вернуть выписку/академическую справку вместе с этим бланком авиапочтой по нашему адресу.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > поставить штамп учебного заведения
См. также в других словарях:
Cocaine and amphetamine regulated transcript — CART prepropeptide Identifiers Symbol CARTPT Entrez 9607 HUGO … Wikipedia
Eternal return — TOCrightEternal return (also known as eternal recurrence ) is a concept which posits that the universe has been recurring, and will continue to recur in a self similar form an infinite number of times. The concept has roots in ancient Egypt, and… … Wikipedia
Form 4506 — A tax form distributed by the Internal Revenue Service (IRS) and used to a request a copy of a previously filed tax return. Taxpayers can have a copy of most forms, including forms 1040, 1120 and 941, sent to them. Any attachments to those forms … Investment dictionary
Andy Kaufman — Pour les articles homonymes, voir Andy Kaufman (homonymie). Andy Kaufman Données clés Nom de naissance Andrew Geoffrey Kaufman Naissance 17 janvier 1949 New York Décès 16 mai … Wikipédia en Français
Fancy Crane — Infobox soap character name = Fancy Crane Lopez Fitzgerald series = Passions portrayer = Emily Harper (2005 2008) Krissy Carlson (2008; temporary) Soap Opera Digest , March 18, 2008 edition. Carlson filled in for Harper March 10 11, 2008.] first … Wikipedia
Muhamed Haneef — Dr Muhamed Haneef Born 29 September 1979 (1979 09 29) (age 32) India Citizenship wants Occupation Doctor of Medicine … Wikipedia
Mohamed Haneef — (born 29 September 1979) is a 29 year old Indian physician who was accused of aiding terrorists, and left Australia upon cancellation of his visa amid great political controversy.Haneef was arrested on July 2, 2007 at the Brisbane Airport,… … Wikipedia
Natalee Holloway — Senior portrait of Natalee Holloway Born Natalee Ann Holloway October 21, 1986(1986 10 21) Clinton, Mississippi … Wikipedia
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
Sarah Kerrigan — Queen of Blades Kerrigan s infested appearance in artwork by Glen Rane Series StarCraft series First … Wikipedia
David Hicks — For the American chaplain, see David Hicks (chaplain). For the British interior designer, see David Nightingale Hicks. David Hicks David Hicks outside his family home in Salisbury Park, South Australia Born 7 August 1975 (1975 08 07)… … Wikipedia